Chirrut Îmwe se ha convertido en uno de los personajes más queridos de Rogue One gracias a sus habilidades y su carisma, pero poco o nada hemos conocido de su pasado o trasfondo, y esto es algo de lo que el propio Donnie Yen habló con Robert Keyes de Screen Rant.
Lo que el actor comenta, es que durante el proceso de creación se creo una historia previa del personaje, que no se aprecia en la película, pero da pistas como de que se mostrará en otro medio como en una novela u otro producto.
Visto que van a mostrar a Saw Gerrera en Star Wars Rebels, tal vez podríamos ver por ahí a Chirrut y Baze, pero tenemos conocimiento de que en Mayo se publicará una novela juvenil escrita por Chuck Wendig y protagonizada por Chirrut y Baze, en la cual tal vez se amplie más este background, ya no solo de Chirrut sino de Baze.
Fuente: Robert Keyes (Facebook)
Pues a mi el personaje me ha gustado bastante, pero, sin ser un heater del tema, necesito verlo en VO, ya que el doblaje no me ha sacado por momentos del personaje. Y repito no soy para nada un heater de los doblajes ni mucho menos, pero esa cantidad de acentos de la peli, me ha chirriado un poco. A ver qué más nos cuentan de esta gran pareja!!
Se dice hater. Heater es un calentador
Hay muchas voces de rogue one que no me han gustado y eso que defiendo el doblaje español a muerte
Ya que hablamos de doblaje y siendo yo también defensora acérrima del mismo, como se puede comprobar por mensajes del año pasado, tengo una pregunta muy seria que formular ¿Tarkin en esta película estaba ensayando para un cásting imperial de mayordomos o algo? ¿Me perdí parte de esa subtrama? Qué horror el doblaje de Tarkin por favor… Respeto máximo para el doblador, por supuesto, pero no sé quién le mando imitar su acento británico en lugar de acercarse más al doblaje de 1977 que sería lo lógico.
Saludos! 😉
Os quejais del doblaje castellano, yo tuve que ir la primera vez con mi hija a verla en francés(vivimos en Bruselas) y no sabéis lo que duele oir eso de "dag vadog" xD
La VO le da mil vueltas, no lo dudeis jaja
Ojalá el problema de Chirrut fuera solo el doblaje al castellano…